{"id":4878,"date":"2024-05-06T03:22:56","date_gmt":"2024-05-06T02:22:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/?p=4878"},"modified":"2024-05-06T03:27:54","modified_gmt":"2024-05-06T02:27:54","slug":"itineraire-dun-lecteur-gate-dictionnaires-et-traductions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/itineraire-dun-lecteur-gate-dictionnaires-et-traductions\/","title":{"rendered":"Itin\u00e9raire d&rsquo;un lecteur g\u00e2t\u00e9\u00a0:\u00a0Dictionnaires et traductions"},"content":{"rendered":"<h1>Huiti\u00e8me \u00e9pisode<\/h1>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/episode8-scaled.jpg\" width=\"300\" alt=\"\u00c9pisode 8 Podcast\"><\/p>\n<p>&#x1f399;&#xfe0f; \u00c9coutez cet \u00e9pisode sur <a href=\"https:\/\/podcasts.apple.com\/gb\/podcast\/dictionnaires-et-traductions\/id1736375138?i=1000653758003\">Apple Podcast<\/a>, <a href=\"https:\/\/podcasters.spotify.com\/pod\/show\/itineraire-lecteur-gate\/episodes\/pisode-8-Dictionnaires-et-traductions-e2iuoh9\">Spotify<\/a> ou ci-dessous si vous le pr\u00e9f\u00e9rez.\u00a0&#x1f447;<\/p>\n<p><audio src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/podcasts\/8_Dictionnaires_et_traduction.mp3\" controls><\/audio><\/p>\n<p>Cette s\u00e9rie d&rsquo;articles ne serait pas compl\u00e8te si on ne consacrait pas une partie aux dictionnaires et autres traducteurs. En ce qui concerne les premiers, je dirais que dans un sujet consacr\u00e9 \u00e0 la lecture num\u00e9rique, il est assez \u00e9vident qu&rsquo;on mentionne ces traditionnels volumineux ouvrages qu&rsquo;il \u00e9tait soit p\u00e9nible de transporter (je ne sais pas s&rsquo;il existe encore des \u00e9coliers qui ont la charge \u2013 au sens propre \u2013 de leur \u00e9pais Larousse \u00e9corn\u00e9), soit impossible de transporter (du temps que j&rsquo;\u00e9tais \u00e9tudiant le Tr\u00e9sor de la langue fran\u00e7aise tenait en plusieurs volumes. Il fallait alors que je me rende \u00e0 la biblioth\u00e8que pour les consulter). Il va sans dire que le num\u00e9rique permet d&rsquo;avoir tout \u00e7a dans sa poche. On peut ainsi faire ses recherches \u00e0 toute heure du jour et de la nuit, alors qu&rsquo;auparavant, il fallait se rendre \u00e0 la biblioth\u00e8que, attendre \u00e9ventuellement qu&rsquo;elle ouvre, croiser les doigts pour que l&rsquo;ouvrage d\u00e9sir\u00e9 ne soit pas emprunt\u00e9.<\/p>\n<p>Quoi qu&rsquo;il en soit, je vous ferai le d\u00e9tail de ce que ma poche contient d&rsquo;ici quelques lignes, mais auparavant, il me faut en venir au deuxi\u00e8me point de cet article, les traducteurs. Or ceux-ci n&rsquo;avaient aucun \u00e9quivalent dans ma vie analogique. Ils n&rsquo;existaient tout simplement pas. Google Translate n&rsquo;\u00e9tait pas seulement un r\u00eave. Ce n&rsquo;\u00e9tait m\u00eame pas l&#8217;embryon d&rsquo;une possibilit\u00e9. C&rsquo;\u00e9tait tout au plus la fantaisie d&rsquo;un roman de science-fiction ou <a href=\"http:\/\/startreksansfrontiere.org\/pages\/aides-jeu\/ingenierie\/communication\/traducteur-universel.html\">un appareil magique digne de Star Trek<\/a>.<\/p>\n<h2>Les dictionnaires<\/h2>\n<h3>Le petit Robert<\/h3>\n<p>La premi\u00e8re application que j&rsquo;ai achet\u00e9e lorsque j&rsquo;ai eu mon premier iPad (on devait \u00eatre en 2012 je crois) a \u00e9t\u00e9 le <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/fr\/app\/dictionnaire-le-petit-robert\/id458626631\">Petit Robert<\/a>. Bien m&rsquo;en a pris car je b\u00e9n\u00e9ficie gratuitement des mises \u00e0 jour depuis cette ann\u00e9e-l\u00e0, sans que j&rsquo;aie jamais eu besoin de repasser \u00e0 la caisse, ce qui ne cesse de m&rsquo;\u00e9tonner, tant on s&rsquo;efforce de vous faire payer et repayer ce que vous avez d\u00e9j\u00e0 achet\u00e9 en ces temps o\u00f9 l&rsquo;abonnement est la forme de transaction la plus commune. Bref.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/robert.png\" width=\"550\" alt=\"Le Petit Robert\"><\/p>\n<p>Pas grand-chose \u00e0 dire de son interface certes simple et claire, ni des fonctions qui rendraient l&rsquo;application absolument indispensable par rapport \u00e0 sa version papier. On peut bien s\u00fbr \u00e9couter les mots, ce qui peut s&rsquo;av\u00e9rer utile si l&rsquo;alphabet phon\u00e9tique reste un myst\u00e8re pour vous. Reste la recherche intuitive qui peut s&rsquo;av\u00e9rer pratique si vous ignorez l&rsquo;orthographe d&rsquo;un mot. On a bien l&rsquo;historique ou la possibilit\u00e9 de cr\u00e9er des favoris, mais rien de transcendant. Rien qui ne permette vraiment de procurer des arguments irr\u00e9fragables     \u00e0 qui voudrait vous faire abandonner la version papier.<\/p>\n<h3>Antidote<\/h3>\n<p>Il n&rsquo;en va pas de m\u00eame de l&rsquo;application <a href=\"https:\/\/www.antidote.info\/fr\/\">Antidote<\/a> qui n&rsquo;est pas qu&rsquo;un simple dictionnaire.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote.png\" width=\"550\" alt=\"Antidote\"><\/p>\n<p>La premi\u00e8re fois que j&rsquo;ai essay\u00e9 Antidote, ce n&rsquo;\u00e9tait d&rsquo;ailleurs pas tant pour son dictionnaire (le Robert faisait et fait encore largement mon affaire) que pour son correcteur orthographique largement plus puissant que celui int\u00e9gr\u00e9 au syst\u00e8me. En raison des limitations du syst\u00e8me de l&rsquo;iPad, on ne b\u00e9n\u00e9ficie pas de certaines fonctions mais on les retrouvera <a href=\"https:\/\/antidote.app\/corrector\">sur la version web<\/a>.<\/p>\n<p>\u00c0 ce propos, permettez-moi une petite digression. On dit souvent que les correcteurs orthographiques seraient responsables de la baisse du niveau des comp\u00e9tences d&rsquo;\u00e9criture des \u00e9l\u00e8ves, que ceux-ci ne savent pas ou plus \u00e9crire, car le correcteur \u00e9crit pour eux. Laissez-moi vous compter une tout autre histoire. Quand j&rsquo;ai achet\u00e9 Antidote, ce n&rsquo;\u00e9tait pas tant pour v\u00e9rifier mon orthographe dont j&rsquo;\u00e9tais, en tant que prof de fran\u00e7ais, plut\u00f4t s\u00fbr, mais pour m&rsquo;offrir le confort d&rsquo;une relecture suppl\u00e9mentaire, une v\u00e9rification certes, mais pas pour combler mes lacunes, mais plut\u00f4t pour m&rsquo;assurer qu&rsquo;une \u00e9ventuelle \u00e9tourderie n&rsquo;aurait pas laiss\u00e9 tra\u00eener une disgracieuse et humiliante lacune. Or tr\u00e8s vite j&rsquo;ai pris conscience de la n\u00e9cessit\u00e9 d&rsquo;acqu\u00e9rir une nouvelle comp\u00e9tence que je n&rsquo;avais pas et qui se trouvait \u00eatre la ma\u00eetrise de la typographie. Antidote me conseillait en effet d&rsquo;ins\u00e9rer ici des <a href=\"https:\/\/dictionnaire.lerobert.com\/guide\/guillemets\">guillemets fran\u00e7ais<\/a>, l\u00e0 un <a href=\"https:\/\/www.lemonde.fr\/blog\/correcteurs\/2010\/09\/01\/le-cadratin-%E2%80%94-dans-tous-ses-etats\/\">cadratin<\/a> ou encore <a href=\"https:\/\/www.antidote.info\/fr\/blogue\/enquetes\/un-espace-ou-une-espace\">une espace<\/a> (oui, on dit en principe UNE espace) ins\u00e9cable. J&rsquo;ignorais tout cela et pendant quelque temps, Antidote a suppl\u00e9\u00e9 \u00e0 mon ignorance et puis \u00e0 force de lire et accepter ses recommandations, je les ai progressivement int\u00e9gr\u00e9es \u00e0 ma pratique et faites miennes. En somme, j&rsquo;ai appris. Le logiciel m&rsquo;a servi de b\u00e9quille, me disant quoi faire jusqu&rsquo;\u00e0 ce que je n&rsquo;en aie plus besoin. Bref, le correcteur corrigeait pour moi, mais se faisant m&rsquo;a instruit.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote-correcteur.png\" width=\"550\" alt=\"Le correcteur d'Antidote\"><\/p>\n<p>La correction porte donc aussi bien sur l&rsquo;orthographe, la grammaire que la ponctuation et donc la typographie. Et forc\u00e9ment, on trouve \u00e0 pr\u00e9sent un peu d&rsquo;intelligence artificielle vous proposant de donner une autre tournure \u00e0 votre prose, mais c&rsquo;est pour l&rsquo;instant bien peu convaincant, et je n&rsquo;en ai pas grande utilit\u00e9. Pour l&rsquo;instant en tout cas.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote-ai.png\" width=\"550\" alt=\"Un peu d'IA dans Antidote\"><\/p>\n<p>En fait, j&rsquo;utilise aujourd&rsquo;hui beaucoup Antidote pour son dictionnaire anglais. Il est en effet depuis quelques ann\u00e9es bilingue. Je n&rsquo;utilise que peu les autres fonctions. Elles sont pourtant, pour l&rsquo;amoureux des mots, toutes tr\u00e8s int\u00e9ressantes. On a, par exemple, la possibilit\u00e9 de cr\u00e9er des favoris et parmi ces favoris, des listes que l&rsquo;on pourra exporter dans un tableur (\u00e0 partir de l\u00e0 les possibilit\u00e9s d&rsquo;exploitation sont nombreuses. J&rsquo;en ai parl\u00e9 dans <a href=\"https:\/\/docs.google.com\/document\/d\/11JYFhbOJbiFFY6iylsKb2pCuGvZ61fNq9-JgfN4ws6M\/edit#heading=h.aod7qbgraxc\">Utiliser Google Sheets pour apprendre du vocabulaire<\/a>).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote-guide.png\" width=\"550\" alt=\"Les guides d'Antidote\"><\/p>\n<p>Il y a aussi des guides qui sont de vrais manuels de grammaire. Il y aussi des jeux qui vous permettent de s\u00e9lectionner un mot au hasard et d&rsquo;apprendre son \u00e9tymologie ou l&rsquo;\u00e9quivalent du pendu.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote-etynologie.png\" width=\"550\" alt=\"L'\u00e9tymologie dans Antidote\"><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/antidote-jeu.png\" width=\"550\" alt=\"Des jeux dans Antidote\"><\/p>\n<h3>Et aussi<\/h3>\n<p>On pourrait installer beaucoup d&rsquo;autres dictionnaires, mais beaucoup de ceux que j&rsquo;utilise sont en ligne. En voici une liste non exhaustive.<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.larousse.fr\/dictionnaires\/francais\">Le Larousse<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/dictionnaire.lerobert.com\/\">Le Robert<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.dictionnaire-academie.fr\/\">Dictionnaire de l\u2019Acad\u00e9mie fran\u00e7aise<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.wiktionary.org\/wiki\/Wiktionnaire:Page_d%E2%80%99accueil\">Wiktionnaire<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.littre.org\/\">Littr\u00e9<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/artfl.atilf.fr\/dictionnaires\/onelook.htm\">The ARTFL Project<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/\">CNRTL<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.lalanguefrancaise.com\/\">La langue fran\u00e7aise<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/atilf.atilf.fr\/\">Le tr\u00e9sor de la langue fran\u00e7aise informatis\u00e9 (TLFI)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/gallica.bnf.fr\/ark:\/12148\/bpt6k1200532b.texteImage\">Grand Larousse de la langue fran\u00e7aise<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/gallica.bnf.fr\/ark:\/12148\/bpt6k3251752.image\">Dictionnaire universel, contenant g\u00e9n\u00e9ralement tous les mots fran\u00e7ois tant vieux que modernes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.languefrancaise.net\/Bob\/Introduction\">Bob : dictionnaire d&rsquo;argot<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/glosbe.com\">Glosbe<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.leplaisirdapprendre.com\/portfolio\/leximage-plus\/\">LEXIMAGE+<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/dico.apiceras.ch\/\">Dico APIceras<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.dictionnairedesfrancophones.org\/\">Dictionnaire des francophones<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>J&rsquo;ai tout de m\u00eame recours au <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/fr\/app\/dictionnaire\/id294194645?l=en-GB\">TLFi<\/a> (le Tr\u00e9sor de la Langue Fran\u00e7aise informatis\u00e9) du <a href=\"\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/)\">Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales<\/a> qui, avec le Petit Robert, est un&#8230; eh bien&#8230; un tr\u00e9sor, et pour lequel il existe une app offrant une interface plaisante, claire et a\u00e9r\u00e9e.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/tlfi.png\" width=\"550\" alt=\"Le TLFi\"><\/p>\n<p>J&rsquo;utilise aussi encore parfois <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/gb\/app\/english-french-dictionary\/id338712994\">le dictionnaire Larousse fran\u00e7ais anglais<\/a> qui ne fait malheureusement pas l&rsquo;objet d&rsquo;autant d&rsquo;attention de la part de son \u00e9diteur que le petit Robert. Il n&rsquo;est plus mis \u00e0 jour et l&rsquo;interface n&rsquo;est m\u00eame plus adapt\u00e9e au syst\u00e8me d&rsquo;exploitation actuel. C&rsquo;est malheureusement le lot de nos vies num\u00e9riques parsem\u00e9es d&rsquo;apps moribondes.<\/p>\n<p>Il est quand m\u00eame un autre Robert qui se partage mon c\u0153ur et qui est le <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/gb\/app\/dictionnaire-robert-historique\/id1158707003\">Dictionnaire historique de la langue fran\u00e7aise<\/a>. Quand je l&rsquo;ai achet\u00e9, celui-ci avait la forme d&rsquo;un livre dans l&rsquo;application Books. Le dictionnaire est \u00e0 pr\u00e9sent une application autonome, certes un peu ch\u00e8re, mais <a href=\"https:\/\/www.lisez.com\/livre-grand-format\/dictionnaire-historique-de-la-langue-francaise-2-volumes-edition-ultime-revue-et-enrichie-par-alain-rey\/9782321016502\">deux fois moins que son \u00e9quivalent papier<\/a>, ce qui est suffisamment rare pour \u00eatre not\u00e9. Et vous l&rsquo;aurez compris, ce voyage dans dix si\u00e8cles d&rsquo;histoire des mots est bien plus l\u00e9ger et maniable et accessible.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/robert-historique.png\" width=\"390\" alt=\"Le Robert historique de la langue fran\u00e7aise\"><\/p>\n<h2>Les traducteurs<\/h2>\n<p>Je ne vous ferai pas l&rsquo;injure de vous pr\u00e9senter <a href=\"https:\/\/translate.google.com\">Google Translate<\/a> ou <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/translator\">DeepL<\/a>. En revanche, je vous dirai quelques mots de ce que de telles applications changent \u00e0 la lecture. Et pour ce faire, je remonterai \u00e0 nouveau le temps pour \u00e9voquer mon pass\u00e9 de lecteur.<\/p>\n<p>Pour tout dire, je ne crois pas avoir \u00e9t\u00e9 jamais dou\u00e9 pour les langues. Je me souviens bien (au coll\u00e8ge ou au lyc\u00e9e) avoir fait l&rsquo;acquisition d&rsquo;un dictionnaire anglais et d&rsquo;ouvrages en \u00e9dition bilingue (une page en anglais, l&rsquo;autre, en regard, en fran\u00e7ais), mais peut-\u00eatre n&rsquo;\u00e9tais-je alors pas pr\u00eat \u00e0 fournir les efforts n\u00e9cessaires, mais je me souviens bien de mon d\u00e9sarroi et surtout de mon impossibilit\u00e9 de progresser dans ma lecture et dans ma ma\u00eetrise de la langue anglaise. Je ne mentionnerai m\u00eame pas la potentielle utilisation du dictionnaire (unilingue forc\u00e9ment) vous obligeant \u00e0 quitter votre lecture pour ouvrir ledit dictionnaire. Autant dire que la plus grande flemme me paralysait. Le d\u00e9sarroi que j&rsquo;\u00e9prouvais atteindrait le d\u00e9sespoir quand on nous demanda de lire <em>Absalom, Absalom!<\/em> de Faulkner, encore que la gageure m&rsquo;avait valu un bruyant \u00e9clat de rire que je ravalais am\u00e8rement et silencieusement. Je savais que c&rsquo;\u00e9tait perdu d&rsquo;avance.<\/p>\n<p>Tout allait changer avec la Kindle. Cet objet a \u00e9t\u00e9 pour moi un vrai tremplin pour la ma\u00eetrise de la langue anglaise (<em>work in progress here<\/em>). Et c&rsquo;est probablement une raison suppl\u00e9mentaire expliquant ma d\u00e9saffection pour le livre papier qui avait \u00e9chou\u00e9 \u00e0 m&rsquo;aider, \u00e0 me supporter (pour emprunter un anglicisme) dans mes efforts pour comprendre la langue de Shakespeare. De surcroit, coincidaient pour moi le besoin d&rsquo;am\u00e9liorer mon anglais et l&rsquo;adoption naissante de la liseuse.<\/p>\n<p>Or, sur un tel objet, non seulement le dictionnaire est \u00e0 port\u00e9e de doigt puisqu&rsquo;il est int\u00e9gr\u00e9. Un appui prolong\u00e9 sur le mot le fait appara\u00eetre. Mais si d&rsquo;aventure, la d\u00e9finition ne vous aide pas \u00e0 comprendre la phrase (et sinc\u00e8rement cela m&rsquo;arrive encore. J&rsquo;ai cherch\u00e9 tous les mots, et le sens de la phrase continue de m&rsquo;\u00e9chapper), alors il vous reste la possibilit\u00e9 de traduire tout en restant dans le livre.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kindle-dictionnaire.png\" width=\"550\" alt=\"Le dictionnaire dans l'application Kindle\"><br \/>\n<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kindle-traduction.png\" width=\"550\" alt=\"La traduction dans l'application Kindle\"><\/p>\n<p>L&rsquo;int\u00e9gration de la traduction n&rsquo;est pas l&rsquo;apanage de la Kindle. On la retrouve dans tout l&rsquo;OS de l&rsquo;iPad. Ainsi quand vous lisez une page web, vous pouvez faire la m\u00eame chose. Vous pouvez obtenir la traduction d&rsquo;un mot.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/safari-chercher-dictionnaire.png\" alt=\"Le dictionnaire int\u00e9gr\u00e9 dans Safari\"><\/p>\n<p>Comme avec la Kindle, si le dictionnaire ne vous apporte pas l&rsquo;aide d\u00e9sir\u00e9e, vous pouvez obtenir la traduction d&rsquo;une ou plusieurs phrases.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/safari-traduction.png\" width=\"390\" alt=\"La traduction dans Safari\"><\/p>\n<p>C&rsquo;est \u00e9galement toute la page que vous pouvez faire traduire si vraiment la langue de Shakespeare (ou d&rsquo;un autre) vous rebute. Remarquez que m\u00eame le texte sur la photo est traduit\u00a0!<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/safari-traduction-page.png\" alt=\"Traduire toute une page dans Safari\"><\/p>\n<p>Autant dire qu&rsquo;avec de telles possibilit\u00e9s, on n&rsquo;a aucune raison de ne pas lire ou de faire l&rsquo;effort de lire dans une langue \u00e9trang\u00e8re. On aura ainsi abandonn\u00e9 un effort (celui de chercher dans un dictionnaire) pour en fournir un autre (lire un texte dans une autre langue), et c&rsquo;est souvent cela que permet la technologie : cesser de faire une chose, en somme perdre une comp\u00e9tence, pour en acqu\u00e9rir une autre ou en tout cas pour disposer d&rsquo;un temps que l&rsquo;on d\u00e9volue \u00e0 d&rsquo;autres t\u00e2ches. L&rsquo;exemple le plus criant est certainement Google Maps, mais je lui pr\u00e9f\u00e8re celui de la machine \u00e0 laver qui, en faisant le boulot pour vous, ne vous transforme pas en grosse feignasse m\u00e9prisable, mais vous permet de faire autre chose. In fine, la machine \u00e0 laver, c&rsquo;est l&rsquo;essor de la culture (c&rsquo;est dr\u00f4le, non\u00a0?).<\/p>\n<p>Puis-je dire pour autant que je suis pleinement satisfait\u00a0? Que nenni. Pour que je le sois, il faudrait encore que les dictionnaires ou traducteurs soient mieux int\u00e9gr\u00e9s au syst\u00e8me. Ils le sont d\u00e9j\u00e0, mais ce sont ceux d&rsquo;Apple qui le sont. Si vous voulez traduire une page, c&rsquo;est le traducteur d&rsquo;Apple que vous avez sous la main, mais si vous voulez DeepL, il vous faut quitter ce que vous \u00e9tiez en train de faire et vous diriger d&rsquo;un doigt alerte vers l&rsquo;app idoine, ce qui est souvent la premi\u00e8re \u00e9tape d&rsquo;un jeu p\u00e9nible de va-et-vient.<\/p>\n<p>Ce qu&rsquo;il faudrait, c&rsquo;est exactement ce qu&rsquo;Apple a permis avec les claviers (<a href=\"https:\/\/www.cultofmac.com\/296702\/enjoy-ios-8-third-party-keyboards\/\">souvenez-vous d&rsquo;iOS 8<\/a>). Depuis 2014 donc, vous pouvez t\u00e9l\u00e9charger des claviers comme vous le feriez avec des apps et les installer et ainsi les utiliser partout dans le syst\u00e8me c\u2019est-\u00e0-dire dans l&rsquo;OS. C&rsquo;est exactement ce qu&rsquo;il faudrait pouvoir faire avec les dictionnaires ou traducteurs. Je voudrais, par exemple, convoquer Antidote directement dans l&rsquo;application Kindle, pouvoir mettre un mot en favori et le retrouver et l&rsquo;exporter dans des listes que je pourrais manipuler, \u00e9diter, exporter, enrichir, etc.<\/p>\n<p>Bref, on commence \u00e0 comprendre que le lecteur g\u00e2t\u00e9 l&rsquo;est \u00e0 double sens. Il est g\u00e2t\u00e9 comme on l&rsquo;est quand on est combl\u00e9 de cadeaux, mais il l&rsquo;est aussi comme dans l&rsquo;expression \u00ab pourri g\u00e2t\u00e9\u00a0\u00bb. On n&rsquo;est jamais satisfait et c&rsquo;est heureux puisque les appareils sur lesquels nous travaillons sont mis \u00e0 jour \u00e0 intervalles r\u00e9guliers. Je ne suis pas bien certain que le souhait d&rsquo;une telle int\u00e9gration soit tr\u00e8s partag\u00e9 parmi les utilisateurs d&rsquo;iOS, mais sait-on jamais.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Huiti\u00e8me \u00e9pisode &#x1f399;&#xfe0f; \u00c9coutez cet \u00e9pisode sur Apple Podcast, Spotify ou ci-dessous si vous le pr\u00e9f\u00e9rez.\u00a0&#x1f447; Cette s\u00e9rie d&rsquo;articles ne serait pas compl\u00e8te si on ne consacrait pas une partie aux dictionnaires et autres traducteurs. En ce qui concerne les premiers, je dirais que dans un sujet consacr\u00e9 \u00e0 la lecture num\u00e9rique, il est assez [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[29,44],"tags":[50,49],"class_list":["post-4878","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-litterature","category-technologie","tag-blog","tag-ecriture"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4878","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4878"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4878\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4940,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4878\/revisions\/4940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4878"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4878"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ralentirtravaux.com\/le_blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4878"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}